講語法真夯枷?


主講/劉承賢   

記錄/陳亮穎



本文是2022/11/9 ê講座摘要記錄,主講者劉承賢是台灣師範大學ê教授、《語言學家解破台語》ê作者。


台語sa攏有 - YouTube 頻道

https://reurl.cc/exDAex




Lán自細漢到大漢,tī國校仔到國高中ê階段,學英語ê時tsūn總--是ài學習濟濟英語文ê句法,來感受、體會伊ê語感。準講是為著beh出社會食頭路,iah是本身有興趣,來學日語、韓語;法語、德語tsia-ê外國語言,lán mā是ài學習in ê語法,tsiah thang掌握in ê理路。Iáu-m̄-koh,無論lán kā台語當做lán ê第一語言,iah是beh另外學習ê一項語言,lán kám有想--過:台語mā有伊ê語法--leh?


11月份ê台語sa攏有講座邀請台灣師範大學ê教授,也是《語言學家解破台語》ê作者——劉承賢老師,來tshuā逐家討論台語ê語法生做啥款。Tshím開始伊用一句台文kah一句華文ê語句做題目,來試驗看māi逐家對句法、語感有啥款無仝ê體會?親像:


『他畫了一個圓,可是沒畫完。』(華文)

「伊畫一个圓箍仔,m̄-koh畫無了。」(台文)


Lán看著tsit兩句話,心內自然ē感覺in án-ne講「無m̄-tio̍h」、「lio̍h仔怪怪」iah是「án-ne講bē-sái」,意思有sio通--無?借tsia-ê例句做測驗,劉承賢講,事實語法早就tī lán母語人ê頭殼內。M̄-koh,準講仝款是以台語做第一語言ê人,mā無的確ē受著蹛ê地區、年歲世代、食啥款ê頭路,iáu有社會身份等因素來影響,致使lán各人有各人ê語感,koh有無仝ê語言使用習慣。

語感是lán tuì自細漢使用語言ê生活當中漸漸仔培養--ê,m̄-koh若是對台語文ê句法有認bat,ē-sái幫助lán koh-khah了解台語運作ê理路。Tsit點掠外,整理出一套台語句法一致ê規範,mā ē-tàng幫助後天學習台語ê人,hōo in有一套方法理解台語ê句法有啥mih特殊ê部份,koh有kah別个語言有啥mih精差。


親像華語ē講:『昨天中午你吃了什麼?我吃了餛飩麵。』若lán台語,就bē用「了」--字來表示過去發生ê代誌,lán ē講:「昨hng中晝你食啥?我食扁食麵。」Iáu有像lán台語ē講「等我衫穿hōo好tsiah出門」,無像華語ē講『等我穿好衣服再出門』。Tuì tsia-ê例,lán lóng thang kā台語ê語法khioh起來整理做規範。


語法thang hōo lán去理解一个語言ê理路,m̄-koh若認真分析--起-來,真正是萬底深坑。講者用台語ê「否定詞」做例,hōo逐家了解伊tī台語內底運作ê規則。親像「m̄」是lán tsia̍p看--著ê一个否定詞,仝款tsit个「m̄」,tī台語無仝ê語句內底,kám講伊ê意思lóng無精差?伊接suà koh舉幾若條語句hōo逐家做參考,譬如講:


「伊m̄來」vs.「我m̄知」

「阮m̄食」vs.「你m̄-tio̍h」

「我m̄走」vs.「伊m̄是人」


伊問在場ê聽眾,倒爿kah正爿ê語句當中,兩爿ê「m̄」意思有啥無仝、精差tī佗位?有一位老師表示,像「伊m̄來」、「阮m̄食」tsit款ê「m̄」,有「人物無意願做」ê意思,iah若「我m̄知」、「你m̄-tio̍h」,就是單純表示事態無成立、無存在ê概念。Beh按怎判斷--leh?除了靠個人ê語感參經驗,講者mā kā逐家分享講,lán ē-tàng kā tsit幾句改做「--無」ê問句試看māi,親像「伊m̄來」,lán ē-tàng kā改做「伊有來--無?/伊ē來--無?/伊beh來--無?」,看kám有需要「有、ē、beh」tsia-ê詞輔助--無?若有需要,就表示tsit个「m̄」有「人物無意願做」ê意思。透過一條一條語句沓沓仔來稽考,lán ē-tàng愈來愈理解否定詞「m̄」其中ê理路kah使用規範。


就可比行路ê執行者,頭殼--裡一定有行路ê規則仝款,lán做一个語言ê使用者,頭殼內mā有語法規則。M̄-koh自然來運用,kah ē-tàng kā人解sueh、教學是兩回事。若是lán thang制定出一套有代表性ê語法來做教學ê規範kah標準,tse m̄-nā對lán推廣語言、hōo教學普及化有幫助,mā代表tsit个語言ê地位khah kuân。若有koh-khah濟人要緊台語ê語法教學,相信台語ē koh-khah勇健,繼續tī台灣社會ê環境中生湠。 








#台語sa攏有講座 專欄,本文使用教育部推薦漢字kap台羅

#台文通訊BONG報 345期,2022年12月出刊。

歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 

(捐款可抵稅,匯款後請通知02-23112199)



郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會


#李江却台語文教基金會 需要你ê定期捐款,逐年贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$2,400,lán做伙復振台灣語文ê事工kap雜誌編印發行費用,捐款thang抵稅。