編輯部報告—有關台文標準化、漢羅合用kap雜誌用字

《台文通訊BONG報》編輯部


29年前、《台文通訊》第二期,bat刊出〈阮對台灣文字標準化ê看法〉tsit篇文章。Hit-tsūn台語已經面對語言衰微ê危機,suah iáu無發展出一致ê書寫標準,tse對台語ê記錄、教學kap傳承來講lóng真不利,「按怎書寫」絕對是台語文工作者第一代先ài處理ê問題。Tsit篇文章點出四个ē得tshui-sak「台文標準化」ê方向:普及化、用台語思考(用台文發表相關研究/kā華文書寫ê好論文翻譯做台文)、整理台文資料、開發台文電腦文書系統。


目今經過半甲子koh翻頭來看,「開發台文電腦文書系統、整理台文資料」ē-sái講是khah有發展--ê。現此時,雖然電腦、編輯軟體對台文各種書寫系統(傳統白話字、臺灣閩南語羅馬字拼音方案kap教育部推薦漢字ê一寡造字)ê支援程度iáu無講真tsiâu-tsn̂g,上無已經有解決方案,m̄-tsiah lán thang看著冊市有愈來愈濟台文作品ê出版。台文資料ê整理,mā因為系統支援度提升kap濟濟有志無私付出,tann lán上網真利便就thang tshiau揣著辭典、文獻等資料。


啊若「用台語思考、普及化」tsit兩項,就kánn-ná是lán iáu-koh ài骨力拍拚ê部份--ah。「用台語思考、用台語書寫」是做台語khang-khuè必要ê實踐,總--是,若lán對書寫標準無基本ê共識,m̄-nā互相beh用文字溝通交流有困難,教學、推廣方面mā ē有阻礙,án-ne「台文普及化」tsit條路恐驚仔是坎坎坷坷--looh!Lán若認同普及化對台文發展ê重要性,tio̍h應當同齊仝心kā認bat台文ê路鋪好勢。


既然「有共識」是要緊--ê,tī「標準化」ê目標iáu未行到位ê時,lán對任何一種「有系統性、有歷史性、有社會性、有實用性」ê文字tio̍h-ài有量接納、掠長補短。《台文通訊BONG報》經過beh倚30年來ê編輯實踐,阮認為tī「普及化」ê前提下底,「傳統白話字、臺灣閩南語羅馬字拼音方案kap教育部推薦漢字」lóng有伊bē-tàng欠缺、值得使用,來做lán台文表記ê價值,漢羅合用ê文體也自án-ne催生--出-來。


表音ê羅馬字、表義ê漢字兩者有長有短,beh按怎掠koh按怎補,就是lán ài頭殼疼ê代誌--ah。對有教學性ê台語文刊物來講,特別ài注重用字問題,bē-tàng逐篇文章無仝寫法,致使讀者閱讀產生困擾。以《台文通訊BONG報》來講,阮ē kā所有beh刊出ê文章用字改hōo一致,漢羅使用ê時機有一定ê規範。但是台語一寡仝音ê虛詞有濟濟用法,漢羅若beh規範化、一致化,對改稿ê編輯來講,就是真大ê考驗。


因為需要照頂下文去判斷虛詞無仝ê用法,阮無法度用電腦處理,逐篇文稿lóng是一篇一篇人工改--ê。Kah若是人工,定著ē有失覺察、改m̄-tio̍h ê情形。阮mā了解,beh避免誤解/改,上好當然是一位一位kap作者確認,m̄-koh實務上,tī逐月日lóng beh生出兩萬外字ê高壓下底,有時真oh做kah到。Án-ne講,無代表講kā人改m̄-tio̍h是thang容允ê代誌。若作者有反應講佗位tîng-tânn,阮ē誠心會失禮,刊更正啟事上無做事後ê補救。


有關雜誌ê用字規範,除了參考台語文社群實際書寫ê習慣,koh有編輯室二三十冬來ê經驗累積,佗位用羅馬字、佗位用漢字,主要是就文章閱讀thang區別語義ê實用性來考慮,mā ē為著beh包容無仝腔口做伸勼運用。總--是,tsit个規範無可能hōo逐个人lóng滿意,編輯室逐不時ē收著作者/讀者各種無仝意見ê指教,阮需要無定期檢討、做小可修改,tsiah thang盡量符合整體ê需求。


阮tī tsia beh強調--ê是,雜誌ê用字絕對m̄是tsîng到tann無leh修改ê「一家之言」,是眾作者/讀者ē-tàng參與、阮mā ǹg望逐家做伙來參與ê大項工事。《台文通訊BONG報》提供台語文社群一个實驗漢羅合用文體ê所在,hōo逐家做伙來tshui-tshiâu啥款ê用字tsiah是上妥當、好勢--ê。所以有各種聲音kap批評,定著是好代,因為有實驗--過,有發見問題,m̄-tsiah有討論、參詳求進步ê空間。


《台文通訊》到明年滿30冬,lán台語人有tsit个定期出刊ê田園,mā tio̍h-ài有人來掖子、作穡,tsiah ē有收成。阮編輯ài做ê穡頭就是kā五路gâu人投稿--來ê文章一字一字改hōo一致,hōo看著清爽。「眾人代一,m̄是BONG報才情」,ǹg望逐家繼續牽成kap支持,做伙來替台語文拍拚、sann-kap揣出上濟人ē-sái接受ê「最大公約數」。台語文若有tsit个社會性ê基礎,自然對進一步推廣、普及真有幫贊,tse也是「台語文標準化」上要緊ê目的。



台文通訊BONG報318期,2020年9月出刊。


歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox
有固定的長期捐款, 讓更多的台語文相關計畫可以穩定的推行,感謝逐家。



郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。




三十而立.台文通訊30週年徵稿啟事


古早人講「三十而立」(sam-si̍p jî li̍p),意思lán人tio̍h-ài食kah 30歲,tsiah徛ē在、讀有冊,m̄知kám有影?《台文通訊BONG報》ê前身是1991年7--月創刊ê《台文通訊》kap 1996年10--月創刊ê《台文BONG報》,落尾tī 2012年2--月合刊,也就是講,到kah明年ê熱--人,就是guán 30歲ê坎站--looh!創刊hit當時,眾人對台灣母語ê發展有gua̋大ê ǹg望,tsit條台語路行過30冬,m̄知guán kám有ha̍h人意,hōo本土語言出頭天--ah?

翻頭tńg去看beh 30年前hit跤兜,台灣人知見著民主改革大變化ê流擺,規kuānn sio連suà ê運動,爭取母語人權ê議題也無欠席。30年來,tuè政治勢面起起落落,語言政策ê論戰無時停,路途就算講坎坎坷坷,語言運動ê成果suah也沓沓仔粒積——2018年尾,立法院三讀通過《國家語言發展法》,到tsia,所有本土語言ê發展tsiah平等得著法律上ê保障。

現此時,國校kap大學、研究所lóng已經有本土語言ê課程,koh,《國家語言發展法》明訂,自2022開始,國高中mā ài有本土語言課。國家級ê語言認證考試tsîng 2010辦到tann,愈來愈成熟。公視台語台tī舊年7--月開播,多元ê台語節目一个一个出--來;《小王子》台語版今年3--月一下出版,即時tī冊店ê排行榜tshìng-tsiūnn頭名,包括阿却賞囡仔故事繪本系列在內ê各種台語文創作ná來ná受注目。本土語言ê復振,tsiânn做規个社會共同思考ê議題。

30冬ê tsit條路--裡,逐家手頭ê tsit本雜誌m̄ bat斷站,uì美國到台灣,uì 1991年到tann,kā濟濟sia̋n-pái、前輩ê心血khioh做伙,kap tńg半沿甲子ê台語運動做伴、kap各位關心母語ê有志做伴。Guán 30歲--ah,雖然是通世界iáu leh發行ê台語文雜誌內底歷史上kài久長--ê,也不過是一个「文青」——台文ê青年——nā-tiānn。人講,少年--ê khah táng-hiánn,30冬ê青春台語路guán行了按怎,guán家己歹講話,就交hōo讀者來回答。

Uì tsit-tsūn開始,guán誠懇徵求「台文通訊30週年」稿件,歡迎逐家來鬥鬧熱,或者分享你kap《台文通訊BONG報》ê故事,或者提供對guán ê建議。一本台語文雜誌beh行過30冬無簡單,若無各位讀者sio-thīn kap oo-ián,guán無可能堅持到tann。Tī tsia,編輯部koh再一擺表示上大ê感謝,期待有志ê來稿。