Uì台語聲韻體會宋詞ê音樂性 ——用李清照《聲聲慢》做例

作者:張耀仁


自我開始有系統leh學台語,上早ē-tàng講起到2021年陳豐惠老師ê台語課,hit-tsūn uì羅馬字開始學習,tsiah慢慢仔重新體會台語tsit个語言。想bē到--ê是tī學台語聲調ê過程當中,mā去揣著台語kah中國古典詩詞之間ê關係。我感覺tsit款體會koh-khah珍貴,所以想beh用tsit篇文章,來分享一寡我粗淺ê理解。


自真早以前開始,我對中國古典詩詞就真有興趣,tiānn-tiānn想beh tī tsiah束結ê文字內底,走揣詩句後壁ê故事或者是詩人ê心情。但是tsit幾年開始慢慢仔發現講,一篇hōo人有共鳴ê 詩詞,m̄-nā是故事kah心情niâ,其實文字內底mā有藏tsiok濟mê角。


我感覺台大中文系劉少雄教授講了tsiânn好,伊講,所謂ê「文學性」無應該kan-na探討詩人一世人ê精彩iah是悲慘ê故事niā-niā。因為假使án-ne,就ē變做只是leh比較啥人ê人生khah有戲劇性niâ。重點應該是ài看tsit个詩人面對艱苦ê時tsūn,是按怎去選擇每一个文字去kā伊ê心情描寫--落-來。Tī tsit个過程當中,m̄-nā ē-tàng知影伊看人生ê態度,mā是文學性一个tsiok重要ê所在。


譬如講中國宋朝出名ê詞人李清照,lán若先uì伊ê背景來看,ē-tàng知影tī李清照少年ê時tsūn,因為厝內人lóng做官,所以生活過了不止仔sáng勢,而且uì伊早期ê作品mā ē-tàng感受著伊kah in翁婿趙明誠ê感情應該mā真好。


但是到kah寫tsit闋(khuat)《聲聲慢》ê時tsūn,已經來到伊beh 50歲,hit-tsūn中國宋朝已經有規半爿hōo金人占--去--ah。Tng當時ê李清照南下逃亡,孤一人tshia十規車in翁仔某兩人收藏ê文物,結果tī路--裡大部份ê寶物suah lóng去hông搶了了,而且想bē到無幾年了後,愛人趙明誠mā因為破病過身--ah。


所以tsit-tsūn李清照所面對ê人生,ē-tàng講是「國破家亡」。而且因為身體開始無好--ah,心內ê委屈koh加上外面ê打擊,hit款悲傷就ná像一口khuì kénn tī嚨喉內,吞mā吞bē落、吐也吐bē出喙。


Tī lán理解背景了後,就ē-tàng開始來看《聲聲慢》tsit闋詞,來看李清照是按怎來描寫 tsit个坎站伊心頭ê悲傷。Lán ē-sái先用華語唸一擺,koh用台語唸一擺。重點是一定ài唸--出-來,tsiah有法度用聲韻去體會著兩種語言之間ê差別,iáu有李清照用心經營ê氛圍。


《聲聲慢》 李清照


尋尋覓覓,

Sîm-sîm-bi̍k-bi̍k,

冷冷清清,

líng-líng-tshing-tshing,

悽悽慘慘戚戚。

tshe-tshe tshám-tshám tshik-tshik.


乍暖還寒時候,

Tsā luán huân hân sî-hōo,

最難將息。

tsuè lân tsiong sik.


三杯兩盞淡酒,

Sam pue líong tsán tām-tsíu,

怎敵他、晚來風急?

tsím ti̍k tha, buán lâi hong kip?


雁過也,正傷心,

Gān kò--iá, tsìng siong-sim, 

卻是舊時相識。

khiok-sī kiū-sî siong-sik.


滿地黃花堆積。

Buán-tī hông-hua tui-tsik.

憔悴損,

Tsiâu-tsuī sún,

如今有誰堪摘?

jû-kim iú suî kham tik?


守著窗兒,

Siú-tio̍h tshong-jî,

獨自怎生得黑?

to̍k-tsū tsím sing tik hik?


梧桐更兼細雨,

Ngôo-tông king kiam sè-ú,

到黃昏、點點滴滴。

tò hông-hun, tiám-tiám-tik-tik.


這次第,

Tsé tshù tē,

怎一個愁字了得!

tsím it kò tshiû--jī líau-tik!


李清照tī《詞論》內底bat講過「詞,別是一家。」在我理解,意思是講「詞」tsit个文體,應該ài kah「詩」有一个清楚ê分界。Mā因為詞khah早lóng是kah音樂做伙表現--ê khah濟,所以 是一種「聲音」ê文學,bē-tàng kan-ta用目睭讀niā-niā,ài真正唸--出-來tsiah有法度去體會文字內底ê音樂性。所以不管是長短ê句型,iah是詞tsit種文體所包含ê tsiok綿、tsiok幼ê情緒,lóng kah詩hit款講究平仄(piânn-tseh)、對句、字數ê文體完全無仝。 


押韻


Lán先用華語讀一遍了後,應該ē發現一个tsiok怪奇ê所在:規闋詞到中間左右就開始無leh押韻--ah。Tuì拄開始「覓、清、戚、息、急」iáu-koh有押「i」tsit个韻母,但是行到尾--à「識、摘、黑、得」tsit幾个字,華語ê聲韻完全無tuì-tâng。M̄-koh,lán若重新用台語唸一擺,就ē發現完全無仝ê結果,本底無押韻ê詞lóng完全通--ah。


入聲字


Lán用台語讀一遍了後,就ē發現頭先講--著ê「識、摘、黑、得」tsit幾个字ê聲韻,lóng押tī「ik」tsit个韻母,tsia-ê字lóng是華語khah唸bē出--來ê入聲字。


但是李清照tī《聲聲慢》內底使用大量ê入聲字,án-ne ē有啥mih效果?在我理解,因為入聲韻尾收束ê特性(-p/-k/-t/-h)hōo聲tsiok短,咬字mā咬kah真緊。所以規篇《聲聲慢》讀--起-來,就變做有一種si-si-su̍t-su̍t ê感覺——tsit款感覺遠遠leh聽,bē輸一个人恬恬leh流目屎,但是m̄敢哭出聲hit款悲傷ê情緒。


Ná哭koh ná訴情


Tsit款用入聲字kā詞句變做是一个人恬恬leh哭ê聲音,在我leh臆,就是李清照刁工beh經營ê一个效果。因為若是beh形容悲傷,其實有千百个詞ē-tàng用,可比「悲哀、悲傷、憂愁、煩惱、絕望」,但是哪ē tsiah拄好,《聲聲慢》詞句ê上尾字,伊所揀--ê suah lóng是入聲字?我感覺就是因為kan-na入聲字,tsiah ē有tsit款聲音ê效果。


無tè tháu ê哀傷


在我感覺,另外一个重點,就是入聲字聲短ê特性,ē hōo情緒iáu未講出喙,就硬去hōo切斷,bē輸一口khuì kénn tī心內無法度消tháu。


可比講tsit幾tsuā:


乍暖還寒時候,「最難將息(sik)」。

三杯兩盞淡酒,怎敵他、「晚來風急(kip)」?

雁過也,正傷心,卻是「舊時相識(sik)」。

滿地黃花堆積。憔悴損,如今「有誰堪摘(tik)」? 


我簡單翻譯:


Tī寒--人熱--人交替ê時tsūn,心臟phi̍h-pho̍k跳,kiōng-beh bē喘khuì。以早心情若鬱卒,酒lim-lim--leh就準煞,但是tsit-má酒lim--落了後,等到暗頭仔風一下吹--來,身體就bē堪--得--ah。


天頂ê野鳥,kám是uì阮北爿hit个已經hōo人占--去ê故鄉飛--來--ê?若準講án-ne,lán mā算老朋友--ah。想著家己漸漸老--ah,破病koh散赤,bē輸lak規塗跤ê黃花,上好ê年歲過--去了後,kám koh ē遇著真心對待--阮ê人?


尤其我感覺寫kah上好--ê,是上尾tsit句:


守著窗兒,獨自「怎生得黑(hik)」?


倚tī窗仔邊,我是beh按怎一个人去面對看無未來ê暗暝?


頂面所講--著ê情緒,其實lóng是tsiok悲傷、甚至tsiok想beh吐一口長長ê khuì來消tháu--ê,但是李清照每一句ê尾字lóng用入聲字輕輕仔點--一-下,一下仔就結束。尤其「怎生得黑」tsit四个字,讀--起-來是tsiah-nī響、聲音tsiah-nī短,hōo你bē赴反應就講完--ah。目屎tsiah準備beh滴--落-來,伊suah越頭就走--ah,一口khuì bē輸去hōo硩tī心內,無法度抹消。


所以lán若uì tsia-ê詩句慢慢仔去探討,其實ē-tàng揣著真濟線索,去猜想詩人tng當時創作ê心情。Mā hōo幾若千年了後讀著《聲聲慢》ê我,ná像雄雄去看著一道閃光,kā我giú倒tńg去到一千年前李清照ê房間,去體會伊ê悲傷、伊ê痛苦。


雖然人lóng講「作者已死」,詩人kā詩句寫--落-來了後,beh按怎解sueh lóng是讀者ê自由--ah。但是李清照是一个tsiah-nī仔有才情ê詞人,而且koh講出「詞,別是一家。」我相信tsia-ê mê角就準講伊無講,mā一定是伊用心經營--ê tsiah tio̍h。


感謝逐家kā tsit篇文章看hōo完,因為拄開始leh學習寫台語ê文章,假使有khah無順ê所在tsiah請逐家多多見諒。Tsit款文學kah台語ê共鳴,真正是hōo我tsiok感動ê代誌。Mā感謝因為學習台語,我tsiah ē-tàng體會著tsiah-nī仔特別ê禮物。 


(作者是Ē-liàn-tńg台語讀寫基礎班結業ê學員)







#Lán來講看māi 專欄,本文使用教育部推薦漢字kap台羅。

#台文通訊BONG報 362期,2024年5月出刊。

歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 

(捐款可抵稅,匯款後請通知02-23112199)



郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會


#李江却台語文教基金會 需要你ê定期捐款,逐年贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$2,400,lán做伙復振台灣語文ê事工kap雜誌編印發行費用,捐款thang抵稅。