同性婚姻ê稱呼問題

作者:Liz

2019年5月24,台灣tsiânn做亞洲第一个同性兩人ē-tàng結婚ê國家,台灣ê文明、進步、民主、人權、自由,lóng是世界it-tóo--ê,做一个台灣人,我感覺tsiok驕傲--ê。

M̄-koh,台灣tsit塊土地hōo幾若个政權thún踏--過,lán ê歷史kap文化面臨衰微以外,語言,mā tī台灣現代化ê過程中tuè無著陣,致使有一寡新詞,m̄管是新mih仔、新觀念、新現象甚至新需求,不時ē面臨無法度用台語表達ê困境。

佳哉,有台語意識ê人愈來愈濟,逐家同齊拍拚為台語創造新詞,tī網路iah是電視媒體出現。其中一个真熱、真烘(hang)ê話題,就是同性婚姻。

包含台灣在內真濟所在ê婚姻文化,有koh tsāi koh tsa̍t ê父權結構,稱呼mā是完全照tsit个結構來發展--ê,內家外家、仝姓無仝姓,牽涉血緣mā關係財產,koh kap性別上ê查埔查某有固定ê對應。Tann若結婚ê雙人lóng查埔iah是lóng查某,就完全無伊法——上基本--ê,新婦囝婿、ta-ke ta-kuann、丈人丈姆,tī同性婚姻內底beh按怎稱呼?

當頭對面lán kan-na叫阿爸、阿母,ta-ke、ta-kuann是「背稱」,就是kap別人講著tsit个人ê時稱呼ê方式,問題lóng是出tī tsia。網路上有看著『女媳』、『子婿』tsit款華語講法,各種稱呼lóng有,基本原理就是tī原稱呼ê核心成份頭前加上性別標記。唸--起-來bē順,mā感覺無ha̍h lán台語ê語感,而且理路並無行出性別框仔。

稱呼是tuì關係來--ê,新ê稱呼,mā tio̍h tuì新ê關係重思考。同性愛人之間,並無娶「--入-來」iah是嫁「--出-去」ê分別——上好異性婚姻mā無。若是女性,兩爿ê爸母lóng ke一个查某囝;若是男性,兩爿ê爸母lóng ke一个後生。既然án-ne,就應該無分ta-ke/丈姆、ta-kuann/丈人,lóng是爸母。

Tsit个新關係建立tī「婚姻」。就法律來講,婚姻就是一種民事契約,契約就是人kap人之間ê約束。M̄是kan-na kap財產有關係ê代誌niā-niā ōo,「契」tī lán台語內底ē用tī一个tsiok重要ê所在:契爸、契母、契(查某)囝。

台灣傳統對認契爸母是真慎重,m̄是講講--leh就準拄煞。通常有「kuānn水米」ê儀式,象徵「有kā你養飼」,mā有人ē拍金仔hōo契(查某)囝,甚至tī訃音頂,有食水米ê義子、義女是kap後生查某囝排tī仝位階--ê。

講--來,tse mā是一種約束:約束來做親人。照tsit个理路,「因為婚姻關係來tsiânn做親人」,mā是一種約束。愛人仔ê爸母就親像家己ê契爸契母,精差tī tsit个「契」m̄是別款「契」,是限定tī「因為婚姻關係產生ê契」,所以ē-tàng簡稱做「婚契」。

Án-ne代誌就簡單--ah。「Ke一个後生/查某囝」加上「婚契」ê概念,所有同婚關係內底ê背稱,lóng ē-tàng就原本血親ê叫法,tī頭前加一个「婚契」:婚契爸、婚契母、婚契囝、婚契查某囝、婚契大姊、婚契小弟......賰--ê就照樣畫鞋pān。

若是gún翁、gún某,ē-tàng照用,mā ē-tàng改用「gún牽--ê」。若是『配偶』,因為是法律名詞,建議iáu是直接唸「phuè-ngóo」就好,kā當做外語來處理,畢竟法律條文並無台語版,m̄-koh tī口語,ē-tàng使用lán在來ê用語「頭對」。

「婚契」ê用法koh有一个好處。雖然ē-tàng結婚、有法律地位,m̄-koh社會上ê氣氛、偏見,hōo真濟人m̄敢、m̄願hōo外人知,m̄-koh總--是ē拄--著iah是講--著,無方便「出櫥(註)」ê人,只要kā「婚契」ê「婚」省略、賰「契」就好--ah,無欺騙、真自然。甚至tī訃音頂mā是ē-tàng án-ne處理。

Tsit个邏輯,完全是對台語出發來思考--ê,若beh用tī華語,ná像ē拄著問題,tse就留hōo華語人去操煩。

原來lán台語ê骨髓內底,有對進步觀念ê「超前部署(tshiau-tsiân-pōo-sú)」。


註:出櫥,華語講『出櫃』,是tuì英語coming out of the closetcoming out)來--ê,用台語講就是「行出衫仔櫥」,照台語ê構詞,ē-tàng講做「出櫥」。


台語現代化專欄,本文使用教育部推薦漢字kap臺灣閩南語羅馬字拼音方案。
台文通訊BONG報316期,2020年7月出刊。


歡迎捐款贊助 李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox

郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。