作者:黃偉嘉
教育部4--月公佈ê「以本土語言標注臺灣地名計畫(第2階段)」,lóng總7,207筆ê地號名。其中國家風景區ê部份,是當初發公文請交通部觀光局提供13位國家風景區ê「雙語詞彙」來增加本土語言ê講法。
Tsit幾十年來,地方為著beh發展觀光,tiānn-tiānn將lán ê傳統地號名烏白改,甚至用外國ê文化來替換,thang講是一種悲哀。譬如講,tī國家風景區提供ê名單內底,小琉球有一位『威尼斯沙灘』、北海岸有『櫻木花道』、綠島有『哈巴狗岩』kap『睡美人岩』,用跤頭趺想mā知影在地絕對m̄是án-ne叫。今仔日lán就先來看澎湖湖西鄉ê『摩西分海』。
湖西鄉奎壁山(Ku-piah-suann)山跤ê北寮(Pak-liâu)kap赤嶼(Tshiah-sū)是地形學所講ê「陸連島」(land-tied islands)。洘流(khó-lâu)ê時tsūn,ē出現一條「玄武岩」(basalt,澎湖人俗稱「烏石」)ê石頭仔路sio-thàng。Tsit位tī Google Maps有4.5粒星、16,300篇評論,可見是澎湖上kài出名ê景點之一,地位非常重要。
總--是,Google Maps頂寫ê名,是『奎壁山摩西分海』,是用以色列猶太人『摩西過紅海』ê傳說來號名。若到現場,tuì馬公(Má-king)出發一路看--著ê路牌仔,也lóng是tsit个名。甚至觀光局tī北寮所設ê遊客中心內底,也全部用『摩西分海』來寫tsit个景點ê名。若m̄是看著邊--a服sāi保安大帝ê保安宮tsiânn suí koh大間,真正ē hōo人叫是講:北寮人kám是信基督教khah濟?
在地人實在leh講--ê,是「赤嶼仔腰(Tshiah-sū-è-io)」,凡勢是kā石頭仔路看做是赤嶼ê腰帶,強調伊是赤嶼ê一部份,tse hām「陸連島」ê概念是sio-siāng--ê。比較--起-來,傳說中ê『摩西分海』m̄是「陸連島」,kap在地ê歷史文化無關係,名稱只是siânn人目睭ê步數niā-niā。
「赤嶼仔腰」ê名稱內底,有在地湖西腔ê台語特色——變調kap小稱詞。小稱詞就是「~仔」,優勢腔是講「-á」,但是湖西腔是「-è」。Tsit方面ē-sái參考《台文通訊BONG報》第347期,陳昭蓉ê〈阮澎湖ê腔口真特別〉。若用調值寫--起-來,是「tshiah51-su11-e33-io55」。
阮tsit擺特別附一張「赤嶼仔腰」ê相片hōo逐家看。後擺若去澎湖tshit-thô,ài叫伊正港ê名--őo!
當地人ê發音參考:
https://youtu.be/7YtVV0udpuQ?t=125
《台文通訊BONG報》第347期
陳昭蓉〈阮澎湖ê腔口真特別〉
https://www.youtube.com/watch?v=A8gCZ-WoctM
編按:漢羅用字有調整,原文是全漢。全漢版ē囥tī雜誌網站,hōo讀者做參考、對照。
專欄簡介:有人講「台語無字」。事實上台語一直lóng有字,自以早就用漢字來寫lán ê地號名。但是因為借字、借音、走音、腔口差、連音等等各種ê變化,一寡地號名suah hām漢字鬥bē起--來。若到一个生份ê所在,tiānn-tiānn是一開喙讀地號名,就hông隨知影是外地人。台大地理系「地圖與多媒體研究室」一直以來,投入地圖製作、地理教育、地名研究。Tuì 2019年開始,執行教育部「以本土語言標注臺灣地名計畫」,成果已經用tī改善台鐵、捷運ê放送。Tuì tsit月日開始,「地圖與多媒體研究室」逐個月ē tuì台語ê角度,tī雜誌介紹一个地號名,後擺若是坐車、駛車經過,拄好tn̄g--著,一定ē koh-khah疼惜lán tsit塊土地ê大細項代誌!
以本土語言標注臺灣地名計畫 https://reurl.cc/XjozaR
---------------------
全漢版
教育部4月公佈的「以本土語言標注臺灣地名計畫(第2階段)」,攏總7,207筆的地號名。其中國家風景區的部份,是當初發公文請交通部觀光局提供13位國家風景區的「雙語詞彙」來增加本土語言的講法。
這幾十年來,地方為著欲發展觀光,定定將咱的傳統地號名烏白改,甚至用外國的文化來替換,通講是一種悲哀。譬如講,佇國家風景區提供的名單內底,小琉球有一位『威尼斯沙灘』、北海岸有『櫻木花道』、綠島有『哈巴狗岩』佮『睡美人岩』,用跤頭趺想嘛知影在地絕對毋是按呢叫。今仔日咱就先來看澎湖湖西鄉的『摩西分海』。
湖西鄉奎壁山(Ku-piah-suann)山跤的北寮(Pak-liâu)佮赤嶼(Tshiah-sū)是地形學所講的「陸連島」(land-tied
islands)。洘流(khó-lâu)的時陣,會出現一條「玄武岩」(basalt,澎湖人俗稱「烏石」)的石頭仔路相迵。這位佇Google Maps有4.5粒星、16,300篇評論,可見是澎湖上蓋出名的景點之一,地位非常重要。
總是,Google Maps頂寫的名,是『奎壁山摩西分海』,是用以色列猶太人『摩西過紅海』的傳說來號名。若到現場,對馬公(Má-king)出發一路看著的路牌仔,也攏是這个名。甚至觀光局佇北寮所設的遊客中心內底,也全部用『摩西分海』來寫這个景點的名。若毋是看著邊仔服祀保安大帝的保安宮誠媠閣大間,真正會予人叫是講:北寮人敢是信基督教較濟?
在地人實在咧講的,是「赤嶼仔腰(Tshiah-sū-è-io)」,凡勢是共石頭仔路看做是赤嶼的腰帶,強調伊是赤嶼的一部份,這和「陸連島」的概念是相siāng的。比較起來,傳說中的『摩西分海』毋是「陸連島」,佮在地的歷史文化無關係,名稱只是唌人目睭的步數爾爾。
「赤嶼仔腰」的名稱內底,有在地湖西腔的台語特色——變調佮小稱詞。小稱詞就是「~仔」,優勢腔是講「-á」,但是湖西腔是「-è」。這方面會使參考《台文通訊BONG報》第347期,陳昭蓉的〈阮澎湖ê腔口真特別〉(https://www.youtube.com/watch?v=A8gCZ-WoctM)。若用調值寫起來,是「tshiah51-su11-e33-io55」。
阮這擺特別附一張「赤嶼仔腰」的相片予逐家看。後擺若去澎湖𨑨迌,愛叫伊正港的名喔!
當地人的發音參考:
https://youtu.be/7YtVV0udpuQ?t=125