Nancy遊台灣 Nancy iû Tâi-oân

作者:陳雷

(本文是漢羅合用kap羅馬字一段一段對照)

古錐ê Nancy tī美國出世,chêng細漢hō͘阿媽chhōa,所以英語以外,台灣話mā真gâu講。

Kó͘-chui ê Nancy tī Bí-kok chhut-sì, chêng sè-hàn hō͘ a-má chhōa, só͘-í Eng-gú í-gōa, Tâi-oân-ōe mā chin gâu kóng.

五歲hit冬,阿媽kā伊講:「Nancy,阿媽chhōa你來去台灣chhit-thô。」歡歡喜喜kap阿媽坐飛機。來到桃園機場,鬧熱chhih-chhah,m̄-kú人teh講啥伊lóng聽無。大舅來接--in,講啥伊mā聽無。阿媽kā大舅解soeh:「你講台灣話伊chiah聽有。」

Gō͘ hòe hit tang, a-má kā i kóng: “Nancy, a-má chhōa lí lâi-khì Tâi-oân chhit-thô.” Hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí kap a-má chē hui-ki. Lâi kàu Thô-hn̂g Ki-tiûⁿ, lāu-jia̍t-chhih-chhah, m̄-kú lâng teh kóng siáⁿ i lóng thiaⁿ-bô. Tōa-kū lâi chiap--in, kóng siáⁿ i mā thiaⁿ-bô. A-má kā tōa-kū kái-soeh: “Lí kóng Tâi-oân-ōe i chiah thiaⁿ-ū.”

來到大舅in兜,mā是厝內講話伊聽無。大舅有一个後生讀高中,用英語kap伊thuh,小可ē通。大舅有一个查某囝名做翠,kap Nancy平歲。雖然話語bē通,兩个真相好,坐做伙看電視。Nancy bē-hiáu看字幕,也bē-hiáu聽,lóng用臆--ê。突然間去choān著公視台語台,Nancy聽有chiok歡喜。換翠--à聽無。Nancy英語翻譯hō͘伊聽,翠--à聽無。

Lâi kàu tōa-kū in tau, mā sī chhù-lāi kóng-ōe i thiaⁿ-bô. Tōa-kū ū chi̍t ê hāu-seⁿ tha̍k ko-tiong, iōng Eng-gú kap i thuh, sió-khóa ē thong. Tōa-kū ū chi̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ miâ chò Chhùi, kap Nancy pêⁿ-hòe. Sui-jiân ōe-gú bē thong, nn̄g ê chin siong-hó, chē chò-hóe khòaⁿ tiān-sī. Nancy bē-hiáu khòaⁿ jī-bō͘, iā bē-hiáu thiaⁿ, lóng iōng ioh--ê. Tu̍t-jiân-kan khì choān-tio̍h Kong-sī Tâi-gú-tâi, Nancy thiaⁿ-ū chiok hoaⁿ-hí, ōaⁿ Chhùi--à thiaⁿ-bô. Nancy Eng-gú hoan-e̍k hō͘ i thiaⁿ, Chhùi--à thiaⁿ-bô.  

Kap阿媽去se̍h菜市仔,chiok濟好食mi̍h,m̄-kú人講啥mā是聽無。阿媽kā人解soeh:「你講台灣話伊chiah聽有。」賣肉粽ê o͘-bá-sáng感覺真ku怪,掠伊真真看。

Kap a-má khì se̍h chhài-chhī-á, chiok chē hó-chia̍h-mi̍h, m̄-kú lâng kóng siáⁿ mā sī thiaⁿ-bô. A-má kā lâng kái-soeh: “Lí kóng Tâi-oân-ōe i chiah thiaⁿ-ū.” Bē bah-chàng ê o͘-bá-sáng kám-kak chin ku-koài, lia̍h i chin-chin khòaⁿ.

Án-ne過一禮拜,Nancy擋bē-tiâu,kā阿媽吵:「阿媽,你m̄是講beh chhōa我去台灣chhit-thô!」阿媽講:「啊chia就是台灣啊。」Nancy講:「啊thài ē lóng無台灣人?」阿媽應:「Gōng囡仔,in lóng是台灣人。」Nancy想無,koh問:「阿媽,tī lán hia美國人講美國話,tī chia台灣人thài ē講中國話、美國話,無講台灣話?」阿媽soah bē-hiáu應--伊。

Án-ne kòe chi̍t lé-pài, Nancy tòng-bē-tiâu, kā a-má chhá: “A-má, lí m̄ sī kóng beh chhōa góa khì Tâi-oân chhit-thô!” A-má kóng: “Ah chia tō sī Tâi-oân ah.” Nancy kóng: “Ah thài ē lóng bô Tâi-oân-lâng?” A-má ìn: “Gōng gín-á, in lóng sī Tâi-oân-lâng.” Nancy siūⁿ-bô, koh mn̄g: “A-má, tī lán hia Bí-kok-lâng kóng Bí-kok-ōe, tī chia Tâi-oân-lâng thài ē kóng Tiong-kok-ōe, Bí-kok-ōe, bô kóng Tâi-oân-ōe?” A-má soah bē-hiáu ìn--i.  




#寫hō͘學生朋友ê代誌 專欄,本文使用教育部推薦漢字kap傳統白話字。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。


歡迎捐款贊助 李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox

郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。





紫斑蝶

作者:易俊宏

圖片來源:https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Euploea_mulciber_barsine_female_ventral_view_20150124.jpg     作者:Peellden


頂個月ê專欄講著「白腹仔」,講著以前阿啄仔因為看著伊是台灣tsiah有ê品種、想beh號一个有台灣特色ê名,所以用著「國姓爺」(coninga)來做伊ê學名。文章出--來,就有tsiânn濟朋友kā我講:「鄭成功mā是外來ê殖民者,伊對平埔祖媽ê作為mā是tsiânn粗殘,「千萬m̄-thang用外來殖民者ê名來替在地原生生物號名,無--者,變成做認賊做老爸兼侮辱家己」。

看著tsia,我就想beh繼續來介紹另外一種,台灣在種ê特有種,mā是用「國姓爺」來號名、只是拼法無全lóng sio仝:『小紫斑蝶』ê學名是koxinga。若是逐家有leh注意新聞,每年ê清明節前後,高速公路lóng ē管制,無論是用網仔來隔離保護、iah是封閉車道,lóng是為著hōo紫斑蝶有一條平安tńg--去ê路。因為紫斑蝶慣勢去南部過冬,差不多是tī-leh屏東茂林kap台東大武;春天過了主要生活ê所在,西部是苗栗竹南、彰化八卦山,東部是花蓮立霧溪口、宜蘭。

差不多tī-leh清明節左右ē飛tńg去北部生活,in飛--過ê路lán叫「蝶道」,kap lán人所開闢ê路ē sio挵,發生lán進前講--過ê「路殺」(roadkill)狀況。Khah無仝--ê是,以前講著「路殺」是陸生動物,親像果子猫、tsiánn水蟹bē-hiáu看青紅燈,hōo車挵死tī路頂;tsit擺是蟲thuā ê群體季節性徙siū,mā是ē hōo車挵--死。

台灣ê紫斑蝶lóng總有四種,用「國姓爺」來號名ê是『小紫斑蝶』,另外koh有『端紫斑蝶』、『圓翅紫斑蝶』kap『斯氏紫斑蝶』等。其中,『小紫斑蝶』kap『圓翅紫斑蝶』是lán台灣tsiah有ê特有在種蟲thuā;因為紫斑蝶tī lán台灣,tsit款群體季節性徙siū,mā是tsiânn罕見ê現象,所以國家有時ē看狀況,甚至為著保護蝶仔ē kā車道關--起-來;差不多是tī-leh國道三號林內段250公里處左右。

蝶仔ê生活差不多lóng sio仝:tuì卵pū--出-來tsiânn做刺毛蟲,大漢了後就變做蛹,最後tuì蛹中出--來變蝶仔。『小紫斑蝶』是四種紫斑蝶內底上細隻、mā是飛上慢--ê。號tsit个學名ê人,是19世紀蹛tī台灣ê英國人『斯文豪』,用伊ê名來號--ê,有杜定、mā有四跤仔。Tsit四款紫斑蝶內底,『斯氏紫斑蝶』ê名,紀念--ê mā是伊。講tse背景是beh解sueh,學名m̄是lán台灣人家己號--ê,所以無啥mih「認賊做老爸」ê問題。

我同意若是tuì無仝ê史觀角度、ē得著無仝ê解sueh:若是tuì平埔祖媽ê觀點來看,鄭成功是tsiânn可惡;若是tuì原住民ê角度來講,漢人mā tsiânn可惡;日本人mā有可惡ê所在,國民黨就m̄免講--ah。M̄-koh m̄是所有ê外省人lóng是國民黨,以前ê族群議題mā不只平埔祖媽kap中國漢人niā-niā,漳泉械鬥、甚至是無仝原住民族,爭地盤結怨結仇ê歷史,lóng是lán台灣ê過去……,但是tse lóng是kan-na看著lán人類ê活動niā-niā。

Lán lóng知影:人類是無法度家己獨立tī自然環境中生存--ê。空間、食mi̍h……lán人類koh kap tsiânn濟動物ê生活lóng有關係,mā ē互相影響。Kám有法度共同生活tī tsit个島嶼頂kuân?有tsiânn濟動物、in ê祖先比lán平埔祖媽koh-khah早來tsia生活,lóng演化出有tsit个島嶼ê特色--ah,為啥mi̍h人類ē-sái「乞食趕廟公」、kā tsia-ê在種ê特殊動物逼kah lóng beh死tse̍h--去--leh?

Tsit个專欄寫到第三冬--ah,tsiah-nī濟生態概念kap生物智識,我想beh提醒--ê是:對全台灣ê自然環境來講,人類帶--來ê威脅上kài濟;lán需要真正開闊ê心胸hām清醒ê頭腦,認真來tshui-sak永續發展ê理念,若無,就ē變做另外一種程度ê殖民者、繼續kap當權者做伙蹧躂lán寶島台灣。




#台灣動物記事 專欄,本文使用教育部推薦漢字kap臺灣閩南語羅馬字拼音方案。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。


歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox
有固定的長期捐款, 讓更多的台語文相關計畫可以穩定的推行,感謝逐家。



郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。



Chhī-liāu Sio-ōaⁿ Chia̍h ê Niau kap Káu 飼料sio換食ê貓kap狗

【Lah-jih Gū-giân Kóng-kó͘】

作者::蕭平治

Niau-á kap káu-á sī lâng chhù-lāi ê hó-pêng-iú, niau-á kā niáu-chhí, káu-á kò͘ mn̂g-tiâⁿ, hun-kang ha̍p-chok ū chek-jīm, bo̍k-koài chú-lâng sioh-miā-miā. Ta̍k saⁿ-tǹg niau-á lóng ū hî thang chhńg, káu-á lóng ū bah-kut thang gè, ū-kàu hó káu-miā hó niau-miā.

M̄ chai sī keⁿ-tǹg chia̍h liáu siuⁿ-kòe hó, a̍h-sī sim-lāi khí oàn-tò͘, niau-á káu-á soah it-ti̍t leh chim-chiok tùi-hong ê chia̍h-mi̍h, he bah-kut kài hó-chia̍h ê khoán-sek? he hî-á khòaⁿ--khí-lâi chiok hó-chia̍h-khoán ?

Ū chi̍t kang chú-lâng sàng keⁿ-tǹg lâi, niau-á káu-á khai-sí siòng tùi-hong chia̍h-mi̍h, tán chú-lâng lī-khui, in soah hiông-hiông tâng-chê khui-chhùi : Lán lâi sio-ōaⁿ chia̍h hó--bô ?

“Hó--ō͘ ! ”

“Ngh! Hî-á ná-ē chiah-nī kāu-chhì ? ”

“Ah he bah-kut ná-ē chiah-nī tēng, tēng-khok-khok sī boeh án-chóaⁿ chia̍h ? ”

Bô-gōa-kú ê sî-kan, niau-á iauⁿ-iauⁿ-kiò, “ Ah ah góa ê chhùi-khí--lah, aih-a̍h-őe ! Góa ê chhùi-khí--lah ! ”

Káu-á mā kaiⁿ-kaiⁿ-kiò, “ Góa ê gê-chô-hōaⁿ--lah, góa ê gê-chô-hōaⁿ thiàⁿ-tiuh-tiuh, chha̍k tio̍h chhì--lah, āu-pái góa m̄ káⁿ--ah--lah ! ”

Niau-á káu-á ai-pē-kiò-bó ê chhi-chhám háu-siaⁿ khì hō͘ chú-lâng thiaⁿ--tio̍h.

“Lín--ò͘! Ū-iáⁿ gōng kah bē pê-chiūⁿ, khiam-kai--ê ! ”

Gū-ì: M̄-thang hoâi-gî, m̄-thang chhì-thàm. Hoâi-gî, chhì-thàm, sī bô sìn-jīm ê khai-sí.  



台灣羅馬字協會

(簡稱「台羅會」)簡介:
2001年成立,宗旨:
(1)推行台灣羅馬字ê研究kap普遍化。
(2)追認台灣羅馬字kap台灣話ê法定地位。
(3)要求政府實施公平正義ê多語文政策。
(4)建設多元、開放、互相尊重ê台灣文化。
E-mail:tlhemail@gmail.com    
網站http://www.tlh.org.tw



#台羅會交流道 專欄,本文使用白話字。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。



歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox
有固定的長期捐款, 讓更多的台語文相關計畫可以穩定的推行,感謝逐家。


郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。

Bē-phok Ké-phok Bē博假博

作者:So͘, Sēng Chong (台羅會路竹分會ê會員、路竹教會ê會友 )


Kóng Iàn-tek, soeh Iàn-tek, Iàn-tek soeh put-chīn. Ē-kì-tit chìn-chêng Iàn-tek-sian ū kóng: a-pô--ā chhēng Tài-an-hun, tō sī bē-phok ké-phok. M̄-koh kin-á-ji̍t ê chú-kak m̄ sī a-pô--ā, sī Châi--ā. Tān-sī miâ hō-chò Châi--ā ê lâng, miâ-gia̍h pí liû-lōng-káu koh-khah chē, tàu-té sī tó chi̍t ūi Châi--ā? Lán kè-sio̍k kā khòaⁿ--lo̍h-khì, tō chai sī tó chi̍t ūi Châi--ā. 

Ū chi̍t kang hô͘-chhiu Châi--ā tī kheh-thiaⁿ teh phàu-tê kiam khiau-kha lián-chhùi-chhiu. Tī hit-sî, tú-hó i ê kim-sun a-Bêng pàng-o̍h tńg--lâi. Hô͘-chhiu Châi--ā khòaⁿ--tio̍h, tō khui-chhùi mn̄g i kóng: a-Bêng, a-Bêng, lí tī ha̍k-hāu siōng-khò ū jīn-chin tha̍k-chheh--bô? a-Bêng ìn-kóng: ū--lah. Kin-á-ji̍t goán lāu-su ū kà tio̍h kò͘-lâng-oàn ê báng-á, goán lāu-su kóng: bó ê báng-á ē kâng tèng, kang ê báng-á bē kâng tèng. Goá teh siūⁿ, lán tau ê báng-á lóng sī bó--ê. In-uī in chiok ài tèng--góa--ê neh. A-kong, a-kong, báng-á tàu-té sī beh án-chóaⁿ khòaⁿ i sī kang--ê ia̍h-sī bó--ê? Hô͘-chhiu Châi--ā hō͘  i ê kim-sun mn̄g-chi̍t-ē tōa-chhùi khui-khui, m̄ chai beh án-chóaⁿ hôe-tap, thâu-khak mo͘ h-leh-sio, chi̍t lia̍p thâu nn̄g lia̍p tōa, chin-chiàⁿ sī khó tó sai-hū--ah.

Hit-tong-sî keh-piah ê káu-bó tú-hó keng-kòe in ê mn̂g-kháu, hô͘-chhiu Châi--ā chhī ê hit chiah tng-teh khí khong-am-chhio ê o͘-káu-kang khòaⁿ--tio̍h, tō sûi tùi kheh-thiaⁿ chông--chhut-khì. Beh khì chhōe hit chiah káu-bó. Hô͘-chhiu Châi--ā khòaⁿ--tio̍h, tō hiông-hiông siūⁿ--tio̍h, tō kā a-Bêng kóng: a-Bêng, a-Bêng, a-kong sī lāu-hòe-á-lâng,  ba̍k-chiu khah hoe, khòaⁿ khah bô. Ba̍k-chiu hoe-hoe, pû-á khòaⁿ-chò chhài-koe, ba̍k-chiu bū-bū, soāiⁿ-á khòaⁿ-chò lián-bū. Lí sī gín-á-lâng, ba̍k-chiu khah kim, he káu-lān-hu̍t, khòaⁿ khah ū, í-āu lí nā khòaⁿ tio̍h báng-á teh poe, lí ài chim-chiok khòaⁿ. Kang ê báng-á teh poe ê sî, ē-kha ē tiàu nn̄g lia̍p tī hia tōng-tōng-hàiⁿ, he tō sī kang ê báng-á.

A-Bêng uī-tio̍h beh khòaⁿ kang ê báng-á, liân-sòa kúi-nā kang ê ē-po͘-sî, tī in tau ê gîm-chîⁿ-kha, hō͘ báng-á tèng kah kui thâu-bīn lóng chéng kah chi̍t-lúi chi̍t-lúi. Kiat-kó mā bô khòaⁿ-tio̍h kang ê báng-á, chin sī gōng kah bē pê-chiūⁿ. I ê a-bú chiâⁿ siū-khì, tō chhiáⁿ i chia̍h tek-á-ki chhá bah-si, koh lēng-gōa siúⁿ i chi̍t ê gō͘-kin-kê.


Kàu-taⁿ ha̍k-seng góa mā m̄-chai báng-á beh án-chóaⁿ khòaⁿ kang-bó. Góa teh siūⁿ So͘ lāu-su ha̍k-būn khah pá, siōng-ti thian-bûn, hā-ti tē-lí, chit-ê būn-tê tō lâu hō͘ So͘ lāu-su lâi hôe-tap.   

※※Chhiáⁿ mn̄g Tâi-bûn Thong-sìn BONG Pò ê tho̍k-chiá, kám ū lâng chia-iáⁿ báng-á beh án-chóaⁿ hun kang-bó?



台灣羅馬字協會

(簡稱「台羅會」)簡介:
2001年成立,宗旨:
(1)推行台灣羅馬字ê研究kap普遍化。
(2)追認台灣羅馬字kap台灣話ê法定地位。
(3)要求政府實施公平正義ê多語文政策。
(4)建設多元、開放、互相尊重ê台灣文化。
E-mail:tlhemail@gmail.com    
網站http://www.tlh.org.tw




#台羅會交流道 專欄,本文使用白話字。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。



歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox
有固定的長期捐款, 讓更多的台語文相關計畫可以穩定的推行,感謝逐家。


郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。

Kóe-chí-hn̂g Kiâⁿ-chhun 果子園行春

作者:Î, Gio̍k Ngô͘  (台羅會秘書長 )




2020 nî 1--goe̍h nî-hōe bô-êng soah, ūi-tio̍h“228 Tâi-gí Si-koa Bûn-hòa-cheh”, pì-su-chhù tī 2 goe̍h-chhe sûi khui-hōe. Chit kái thó-lūn ê sū-kang phēng chìn-chêng khah chió. Khui-hōe liáu-āu khòaⁿ thiⁿ-sek iáu chá, goán kúi-ê-á sio-chio lâi-khì kiâⁿ-chhun.

Hoah kiâⁿ tō kiâⁿ. Sûi-lâng kā mi̍h-kiāⁿ khoán-khoán--leh, lī-iōng google tē-tô͘ tēng-ūi chhōa-lō͘. Goán āu-piah chit-chiah chhia lō͘-chháu bô se̍k, chin kiaⁿ sái m̄-tio̍h lō͘ --khì. Iân-lō͘ goán bô-êng-chhih-chhih, ta̍k-put-sî khak-jīn tē-tô͘ lō͘-sòaⁿ, á-sī khòaⁿ lō͘-piau chí-sī. Bô kiaⁿ, bô kiaⁿ, hō͘ káu kiaⁿ, kòe tiám-gōa-cheng chóng-sǹg sūn-lī kàu-ūi--ah. 

Lo̍h-chhia liáu tāi-seng kā sì-kè ê kéng-tì khòaⁿ-khòaⁿ--leh. Pang-liâu óa soaⁿ mā óa hái, chāi-tē lông-bîn sî-kiâⁿ chèng lián-bū kap soāiⁿ-á. Khong-khì--ni̍h chhiū-á, chháu-á, thô͘ ê khì-bī thàu-lām, ti-sái-bī mā lâi tàu-lāu-jia̍t. Bô-jōa-kú chú-lâng chhut-lâi sio-chioh-mn̄g. M̄-nā án-ne, koh chhoân hó-liāu teh tán--goán. Chiàⁿ-káng Pang-liâu ê O͘-chin-chu, pá-chúi, phang koh chhè. Chiok kám-sim--ê, lián-bū té kah kui-ki oe-á tīⁿ-tīⁿ. Chit ê kùi-chiat lián-bū tng tio̍h-sî, ū-iáⁿ hok-khì--lah.

Sió hioh--chi̍t-khùn liáu-āu, chú-lâng chhōa goán khì nǹg kóe-chí-hn̂g. Chit khu hn̂g-á phōng-kó-soāiⁿ chèng siōng chē. Soāiⁿ-á-hoe khui kah ba̍t-ba̍t-ba̍t. Siang-pêng soāiⁿ-á châng ê chhiū-oe sio-óa sio-óa, ùi chit-pêng khòaⁿ-kòe hit-pêng chhin-chhiūⁿ pōng-khang lò-lò-tn̂g. Thian-jiân--ê siōng súi, lán Tâi-oân iáu-ū chiâⁿ chē chit khoán kéng-sek, chhiūⁿ Tâi-lâm Ta-pa-nî (Chit-má ê Gio̍k-chéⁿ), Sì-chhó ê Le̍k-sek pōng-khang téng-téng, lóng sī tong-tē chhut-miâ ê koan-kong te̍k-sek. Kòng thó͘-soāiⁿ-á á-sī chē tek-pâi-á him-sióng âng-chhiū-nâ seng-thài lóng chiâⁿ sim-sek.

Che hō͘ góa siūⁿ-khí sè-hàn nǹg pōng-khang ê chêng-kéng. Goán hit tah sī kun-sū koán-chè-khu, soaⁿ-téng lâng ē-tàng chū-iû chhut-ji̍p, gōa-kháu lâng ài teng-kì. Hit-chūn kau-thong bô lī-piān, ùi soaⁿ-téng kàu ē-thâu lóng khiâ kha-ta̍h-chhia, beh kàu chìn-chêng ài nǹg kòe chi̍t ê àm-bîn-bong ê pōng-khang. Ē-thâu sī teh kóng Há-má-seng (Ùi Ji̍t-pún-ōe はません, Hamasen lâi--ê.), Ji̍t-pún sî-tāi khí-chō ê hiān-tāi chhī-ke. Se-á-oân pōng-khang sui-jiân kan-ta 260 bí, m̄-koh ū ki-koan chhàng tī lāi-té, tán-thāi tāi-ke khì chhiau-chhōe.

Ta̍k-ê tī hn̂g-á chia siòng, hia khòaⁿ, chia cháu, hia kiâⁿ.“Chit châng sī iûⁿ-thô, hit châng sī lián-bū, kóe-chí iōng chóa-lok-á thò--leh, khah bē hō͘ chiáu-á thóng--khì.”“ Thâu-khak-téng chit nn̄g, saⁿ lia̍p sī sî-kè-kó.”Hn̂g-á ê chú-lâng tì-sek pá-tīⁿ, sûi-ê-á sûi-ê kā goán siāu-kài.“Hit tah hia teh sio lah-sap oe-á, lah-sap oe-á sī bô-lō͘-ēng ê chhiū-oe.”Khau chháu-á, lo̍h-pûi, chōaⁿ io̍h-á, so͘-oe, chi̍t-tōa-tui ta̍p-ta̍p-tih-tih ê sit-thâu, chú-lâng ta̍k-hāng lóng hoa̍t-lo̍h kah siah-siah-kiò.

Hn̂g-á lāi mā ū chi̍t-kóa-á hoan-be̍h, kim-koe, lê-bóng, khîn-chhài, iûⁿ-kak-tāu téng. Ka-kī chèng ê chhài-se, si̋n-sián (しんせん) koh kiān-khong, hō͘ lâng put-chí-á him-siān. Ba̍k-chi̍t-nih ji̍t-thâu liâm-mi beh lo̍h-hái. Âng-hê siâⁿ--lâng, goán saⁿ hoa̍h chò nn̄g hoa̍h, ùi tang-pêng chông kàu sai-pêng, tiàm hia lâu-lo̍h chhun-thâu tiⁿ-bi̍t ê ōe-bīn. Ji̍t-thâu chi̍t-ē lo̍h--khì, khai-sí thàu soaⁿ-hong, un-tō͘ kui-ê kàng--lo̍h. Ji̍t--sî, àm-sî cheng-chha kúi-nā tō͘, kui-ê lâng khí ka-léng-sún. Chit ê sî-chūn pak-tó͘ tōa-tn̂g kò sió-tn̂g, goán chiah sóa kha-pō͘ lâi tńg.

Chit kang 2 goe̍h chhe 2, lán-lâng ê thiⁿ-kong-siⁿ, koh tú-tio̍h chhèng kah lia̍h-bē-tiâu ê têng-tha̍h nî, 2020, āu chi̍t kái ài tán 101 tang. Ū lâng choan-kang kéng chit kang kiat-hun, ūi-tio̍h kì-liām chit ê hán-tit-ū ê ji̍t-chí. Tī chhan-thiaⁿ chia̍h-àm ê sî, Ji̍t-pún pêng-iú thoân 20200202 chit ê ji̍t-chí ê siòng-phìⁿ kā goán tián. Su lâng m̄ su tīn, chu-sè chhiâu hó, goán mā hip chi̍t tiuⁿ hō͘  ta̍k-ke phīⁿ-phang.

Kám-siā chú-lâng a-sá-lih (あっさり) kā goán khoán-thāi, pun-tiuⁿ thâu-téng ê lián-bū kap lê-bóng. Kám-siā thiⁿ-pē, thiⁿ-kong-peh--à sù lán Tâi-oân chit tè hēng-hok bô-tè-pí ê tó-sū. Kî-thāi 5--goe̍h soāiⁿ-á tōa-chhut ê sî-chūn. Kah-ì tāi-chū-jiân seng-thài ê pêng-iú kàu-sî kha-chhiú ài khah mé--leh.



台灣羅馬字協會

(簡稱「台羅會」)簡介:
2001年成立,宗旨:
(1)推行台灣羅馬字ê研究kap普遍化。
(2)追認台灣羅馬字kap台灣話ê法定地位。
(3)要求政府實施公平正義ê多語文政策。
(4)建設多元、開放、互相尊重ê台灣文化。
E-mail:tlhemail@gmail.com    
網站http://www.tlh.org.tw




#台羅會交流道 專欄,本文使用白話字。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。



歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox
有固定的長期捐款, 讓更多的台語文相關計畫可以穩定的推行,感謝逐家。


郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。

Tiong-kok Hì-iām Tùi Tâi-oân ê Éng-hióng 中國肺炎對台灣ê影響

作者:Tiuⁿ, Ho̍k Chû(台羅會會長 )


Tiong-kok Hì-iām koh lâi--ah!



Chìn* khióng-pò͘ !



Chit pái í-keng hāi-sí choân sè-kài 5 bān gōa lâng--ah!

Lán Tâi-oân m̄ chai ū gōa-chē ē sí--khì?

2003 nî ê Tiong-kok Hì-iām, chiū-sī lán iáu-koh ē-kì--tit ê SARS, hāi lán Tâi-oân sí 74 ê lâng.

Khah hùi-khì--ê sī m̄ chai ài koh gōa-kú chiah ē soah, kàu-taⁿ bô lâng chai! 

Sui-bóng án-ne kóng, tān-sī chit pái ê Bú-hàn Hì-iām mā-sī tùi lán ū chin chē chiàⁿ-bīn ê éng-hióng!
  1. Chhiok-chìn Tâi-oân-lâng ê hō͘-siōng pau-iông, tāi-ke thoân-kiat kap ke-thiⁿ Tâi-oân ê jīn-tông. In-ūi chai-eh hō͘  tāi-ke “sèⁿ-miā kiōng-tông-thé” ê ì-sek koh-khah chheng-chhó, chai-iáⁿ bô thoân-kiat bô hoat-tō͘  thèⁿ kòe chit koan. Tâi-oân-lâng ê jīn-tông chit-má í-keng chhiong phòa le̍k-sú kì-lio̍k, chhiau-kòe 83-pha! Chèng-hú tùi e̍k-chêng ê phòaⁿ-toàn chin cheng-khak. Chhái-iōng ê tùi-èng mā chiok ha̍h-su. Chip-chèng boán-ì-tō͘  mā chhòng-chō sin-koân ê kì-lio̍k.

  2. Ka-sok Tâi-siong lī-khui Tiong-kok. Ū-ê tńg-lâi tâu-chu Tâi-oân, ke-thiⁿ chiū-gia̍p ki-hōe, mā chhòng-chō khah chē GDP. Ū-ê sóa khì Tang-lâm-a, hû-ha̍p Chèng-hú ê Sin-lâm-hiòng Chèng-chhek. Ka-kiông Tâi-oân kap Tang-lâm-a ta̍k-kok ê koan-hē. Mā pang-chān só͘-ūi ê Ìn-Thài Chiàn-lio̍k (Indo-Pacific Stragegy).

  3. Choán-hòa Tâi-oân ê sán-gia̍p kiat-kò͘. Hō͘ lán chai-iáⁿ kok-ka ê su-khó m̄ sī kan-ta $$$ nā-tiāⁿ! Tùi chhùi-om, ōe-seng-chóa, niû-si̍t, kàu io̍h-phín, iő͘-bió͘**, ki-pún bîn-seng iōng-mi̍h, sīm-chì kun-sū, kok-hông, gōa-kau téng-téng, lóng-chóng ài tùi thâu têng-sin koh su-khó. Kok-ka seng-chûn ê ki-chhó͘, chhiú-tōaⁿ kap bo̍k-tek sī siáⁿ-mi̍h? Che tùi lán Tâi-oân chiok iàu-kín! Jî-chhiáⁿ chit khoán éng-hióng sī phó͘-phiàn-tek--ê. Choân sè-kài ê kok-ka lóng ài án-ne! Jîn-lūi tùi tē-kiû ê thài-tō͘  mā ài thiat-té kái-piàn! Nā-sī koh kè-sio̍k chhiūⁿ éng-kòe án-ne siau-hùi kap chau-that, kè-sio̍k tī chhiū-nâ bû-hān-chè khai-hoat, un-e̍k tiāⁿ-tio̍h ē kè-sio̍k lâi.

  4. Thê-seng Tâi-oân ê kok-chè miâ-siaⁿ kap tē-ūi. Lán “Tâi-oân-sek Bô͘-sek” hông-e̍k ê khang-khòe chò liáu chiok sêng-kong! Choân sè-kài lóng sio-cheⁿ beh kap lán ha̍p-chok: Bí-kok, Tek-kok, Italy, Eng-kok, Hoat-kok, Hô-lan...lóng-chóng kā lán o-ló kàu tak-chi̍h! Kok-chè ê pò-chóa, tiān-sī, cha̍p-chì téng tāi-chiòng mûi-thé mā lóng ū chiok chē chiàⁿ-bīn kap khéng-tēng ê pò-tō. Pò-chóa pò-tō ū Italy kap Eng-kok ê Tâi-kiâu kóng in chit-má kiâⁿ-lō͘  lóng ū-hong. Chò Tâi-oân-lâng m̄ bat chiah “chhèng”--kòe! Chit-má, jīn-tēng WHO eng-kai chiap-la̍p Tâi-oân ê chhu-sè mā lú lâi lú kiông.

  5. Chhui-hòa Tâi-oân kap Bí-kok koan-hē seng-kip, sīm-chì kàu “chún koaⁿ-hong” thêng-tō͘. Tī 3 goe̍h 18, Tâi-oân kap Bí-kok chhiam-sú chò-hóe tùi-khòng Tiong-kok Hì-iām liân-ha̍p seng-bêng. AIT Chhù-tiúⁿ kap Tâi-oân Gōa-kau Pō͘-tiúⁿ chhut-bīn chhiam-miâ. Che mā sī le̍k-sú kì-lio̍k. Koh ū Tâi-pak Hoat-àn(TAIPEI Act) Bí-kok Chóng-thóng mā í-keng chèng-sek chhiam-miâ,  chiâⁿ-chò ū-hāu ê Bí-kok hoat-lu̍t-- ah!

  6. Hō͘ “Tâi-oân Tiong-kok, chi̍t pêng chi̍t kok” ê hêng-iáⁿ koh-khah hiáⁿ-ba̍k! Bîn-chú vs choan-chè, láu-si̍t vs môa-phiàn, bûn-bêng vs iá-bân, chū-iû vs to̍k-chhâi, chìn-pō͘ vs lo̍k-ngó͘ lóng-chóng chheng-chheng-chhó-chhó piáu-hiān tī choân sè-kài ê bīn-thâu-chêng. Bô su-iàu koh kóng siáⁿ-mi̍h, tāi-ke chiū lóng liáu-kái kap jīn-tông.  Te̍k-pia̍t sī lán koan-sàng hō͘  sè-kài chhùi-om tùi-pí Tiong-kok bē chhùi-om, koh-khah tu̍t-hián Tâi-oân kap Tiong-kok hêng-siōng ê khu-pia̍t!

Un-e̍k lâi thún-ta̍h, hō͘  lán tio̍h-che, siū khó͘-lān. M̄-kú lán mā ài tī chin kan-lân ê khoân-kéng kè-sio̍k seng-chûn, ióng-kám hiòng chiân kiâⁿ! Kúi chheng nî lâi lán ê chó͘-sian chiū-sī án-ne ióng-kám phah-piàⁿ chiah ū kin-á-ji̍t sió-khóa ê sêng-chiū. Lán tio̍h koh kè-sio̍k piàⁿ--lo̍h-khì. Put-tān kā lán Tâi-oân kò͘  hō͘  hó-sè, koh beh oān-chō͘  sè-kài. Án-ne, āu-pái lán ê kiáⁿ-sun tiāⁿ-tio̍h ē o-ló lán chit tē lâng kóng, “Chó͘-kong ū-kàu ióng-kám, ū-kàu phah-piàⁿ kap ū-kàu kian-chhî!” Che sī lán chit tē lâng ê le̍k-sú ūn-miā kap chek-jīm!

Tâi-oân CTT!    

Chù-kái: 
   * Chìn, Gî-lân khiuⁿ.
   **  iő͘-bió͘, e̍k-biâu, kó͘-chá-sek Tâi-oân Ji̍t-gí.




台灣羅馬字協會

(簡稱「台羅會」)簡介:
2001年成立,宗旨:
(1)推行台灣羅馬字ê研究kap普遍化。
(2)追認台灣羅馬字kap台灣話ê法定地位。
(3)要求政府實施公平正義ê多語文政策。
(4)建設多元、開放、互相尊重ê台灣文化。
E-mail:tlhemail@gmail.com    
網站http://www.tlh.org.tw




#台羅會交流道 專欄,本文使用白話字。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。



歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox
有固定的長期捐款, 讓更多的台語文相關計畫可以穩定的推行,感謝逐家。


郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。

談gún小妹晴美

作者:黃文雄


註:本文原文是華文,作者2018年4月初8交hōo本刊總編輯陳豐惠台譯;為beh保留作者腔口特色,部份羅馬字照作者所講--ê拍。


各位海外同胞,感謝逐家án-ne疼惜晴美,án-ne熱心來參加tsit个追思會,我代表黃--家,mā代表已經tī天頂ê晴美,tī tsia向逐家seh謝。非常感謝!


Tī台灣人民追求自由民主、追求獨立自主ê歷史內面,1970年發生ê「刺蔣」,已經是半世紀前ê代誌,buē輸某一種ê「史前史」。台大歷史系ê周婉窈教授最近有講,一直到三一八太陽花hit幾年,tī台灣民主運動內,女性一直kan-na有「背景式ê存在」,半世紀前ê「刺蔣」自然更加是án-ne。晴美ê事蹟m̄是完全無人知,m̄-koh通常是kan-na一部份niâ。今仔日我想beh就伊1970年以後ê一生分做三段,簡單講--一-下,希望幫助逐家對伊有khah完整ê認識kap了解。



黃晴美最後一擺回國,kap阿兄黃文雄去釣魚。圖片提供/《天涯.人間.晴美:黃晴美紀念文集》,ISBN:9789578018426 ,前衛出版社





第一段是1970年ê「刺蔣」。雖然「刺蔣」是對獨裁政權主動ê攻擊,m̄是被動ê受難,tsiânn濟人對伊ê角色íng-íng有一點仔就是政治犯ê家屬。Tse當然也是事實,但是晴美ê角色絕對m̄是kan-na án-ne niā-niā。伊tī-leh刺蔣小組內面是一个全面ê參與者,一个full partner。我無時間報告細節,kan-na ē用得舉一个例。譬如講,為著防備暗殺現場有便衣ê『暗樁』kap臨時檢查,銃是囥tī伊ê皮包內,tse是伊想--出-來--ê。前一日去Hotel Plaza偵察,也是我kap伊做一下進行--ê。Beh按怎手--裡提飲料(看--起-來khah成一般ê遊客),必要ê時按怎裝做情人交銃……lóng是伊ê設計。



黃晴美tī瑞典Langholmen監獄外,絕食抗議鄭自才hông引渡去美國,1972年9月初1,Aftonbladet報導。





暗殺不幸失敗了後,我hām鄭自才hōo警察掠--去,伊ê tsiânn濟khang-khì tsiah beh開始niā-niā。譬如講,伊厝內iáu有另外一枝銃必須khah緊處理hìnn-sak;khah免講逐家也想ē到ê其他tsiânn濟代誌,tshiànn律師、探獄種種等等。Hōo人tsiânn感動--ê是,伊tsiânn早就有萬一ê拍算,已經安排好tī一間Montessori School教冊,thang飼伊家己kap兩个囝兒。






我想beh講ê第二段,tuì鄭自才得著瑞典ê政治庇護開始。1971年11--月晴美也tshuā兩个囡仔去瑞典,但是半年後美國政府就開始要求引渡自才。雖然因為兩个性格buē ha̍h,晴美早就想beh離婚,但是自才落難,伊就離婚ê代誌馬上就囥leh一爿,全力支持自才,因為救援——尤其是國際救援—— ê khang-khì需要有伊去扮演牽手ê必要角色,tī瑞典、tī倫敦、tī美國,tuì 1971年到1974年底自才假釋出獄為止。Tsit段「萬里救夫」是khah濟人知影,也受著感動ê一段,但是少數人知影、盡量無愛去講--ê是,自才出獄tńg來瑞典以後,in兩个就先分居tsiah辦離婚。有ê人有tsit款ê『顧忌』,buē輸兩个若無koh做一个,「萬里救夫」ê故事就無hiah-nī完美。事實上先分居tsiah離婚以後,1976年鄭自才hām吳清桂女士結婚、生一个囝;1991年晴美也kap瑞典ê公共雕塑家Percy Andersson結婚,兩家互動親密,清桂hām晴美也變做親近ê好姊妹。Lán beh拍倒蔣政權,目的之一是hōo社會文化有進步ê空間。比起堅守『賢妻良母、萬里救夫』ê傳統期待,tse kám m̄ tsiah是一个khah文明、khah進步、khah美滿ê結局?Tse是晴美tsit位女權主義者ê一面,我一定ài講--出-來。



2000年回國ê時,kap阿兄文雄(倒爿第三个)、翁婿Percy(倒爿第二个)、日青(前排)、日傑(倒爿第一个)、囝婿(正爿第一个)、新婦(倒爿第四个)kap部份孫仔、查某孫。





Tsit兩段了後,我一定ài講晴美人生ê第三段,tse是tsiânn少人知影ê一段。Tī-leh救援自才ê過程中,晴美熟sāi buē少國際ê進步人士,尤其是瑞典ê進步人士,伊ê翁婿Percy tsit个公共雕塑家就是其中ê一个。伊kap Percy結婚前、結婚後,lóng總生活tī進步人士ê箍仔內,所過--ê是一个非常有意義ê日子。Tsit个箍仔內ê人lóng是國際主義者,關心ê對象當然也包括台灣。譬如講,台灣對瑞典tsit个福利國家有趣味ê人buē少,in去瑞典ê時,m̄-nā ē受著in(Percy hām晴美)ê接待,也受著in箍仔內朋友ê協助。我無時間講細節,但是我ē用得講晴美m̄-nā是台灣ê晴美,tī-leh伊人生上尾仔一段,晴美也是國際ê晴美,雖然伊對台灣iáu是有khah偏心。譬如講,有機會tńg來台灣了後,一向關心母語存亡ê伊,隨就投入救台灣母語ê運動。Tī故鄉最近出版紀念(晴美)ê文集,逐家iáu有法度看著伊母語ê寫作。



2004年3--月,李江却台語文教基金會舉辦「台文通訊海內外讀者kap編者聯誼會」,黃晴美(第一排正爿算--來第一位)特別tuì瑞典tńg來參加。





雖然晴美最後幾年有tio̍h著Alzheimer’s(編按:『阿茲海默症』),但是有一个愛--伊ê翁婿kap國際同志,同時也因為失憶,因為無必要操煩,事實上,有時伊看--起-來顛倒khah快樂、甚至khah少年;最後ê『大動脈病變』,也kan-na有一、兩日ê艱苦niā-niā。雖然伊經歷過tsiânn濟hōo人疼惜、也hōo人欽佩ê苦難,但是整體講--起-來,我tsit个大兄kan-na ē用得án-ne講:我tsit个154公分ê小妹,伊ê人生,是一个精彩ê人生、一个有意義ê人生、一个ē值得celebrate ê人生。


我án-ne講,可能有一寡愛小妹兼同志ê阿兄安慰家己ê成份,但是無論是m̄是án-ne,我相信tse tsiah是一个khah完整、khah完全ê晴美ê圖像。我希望逐家為晴美ê過身m̄甘、思念以外,繼續為台灣拍拚ê時tsūn,頭殼內ê晴美是tsit款ê圖像。


感謝,非常感謝!


#台灣寫真 專欄,本文使用教育部推薦漢字kap傳統白話字方案。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。


歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 

(捐款可抵稅,匯款後請通知02-23112199)



郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會


#李江却台語文教基金會 需要你ê定期捐款,逐年贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$2,400,lán做伙復振台灣語文ê事工kap雜誌編印發行費用,捐款thang抵稅。

野外.tshit-thô.記錄

作者:張寶明

頭pha、來去富貴角


四月天,海有天ê粉藍,天有海ê笑藍,海天一色。溫柔海風kap海湧,leh歡迎gún今仔日ê校外教學,徛tī富貴角老梅ê海邊仔,gún做陣leh享受大自然ê suí。原來富貴角是一个海鼻,自早就有一个真suí ê平埔族名——打鞭,後--來ê人根據1762年,荷蘭人寫tī冊--裡ê名hoek翻譯,號做「富基角」,日本時代kā改號「富貴角」到tann。

行過樸實、有田庄氣味ê老梅庄內,遠遠一phiàn彎彎ê海沙埔,kap白頭ê海湧leh sńg走sio-jiok,gún恬恬仔行--過-去,看bē出siáng贏。

「Uah……!海leh噴水neh!」「噴tsiok kuân--ê neh!」一phâng人ná ia̍h仔衝火beh tsông去海邊仔,好佳哉,hōo老師ê pi仔聲擋--起-來。Ooh!原來tsia就是名聲透京城ê「老梅綠石槽」,青色ê海菜生tī石槽壁tīnn滿滿,光iānn-iānn ê日頭tshiō lueh到tè青ling-ling,海湧一波一波tuì石槽縫灌--入-去,一港一港ê噴水衝tsiūnn天尾頂,「Ooh……!」「Ooh……!」Mā tuè leh一tsūn一tsūn響tsiūnn天,gún ná一陣見糖喊bē走ê狗蟻,m̄甘kā眼前ê suí景講再會。

沿路行,gún掠海邊金金看,大石頭ná hōo刀仔切--過,有夠怪奇,邊--a ê角lóng尖尖。「Uah……!」Tse是四季ê風kap幼沙ê傑作——「風稜石」。

行lueh海邊仔斟酌siòng,he一粒一粒ná火山口ê「馬牙」,生滿規粒石頭仔,害石頭仔kài成臭頭--去。頂kuân koh有像ka-tsua̍h ê海ka-tsua̍h leh趖來趖去,驚死人--ooh!害無膽--ê驚kah吱吱叫,走kah離離。Hia-ê人無看著tio̍h生驚、古錐ê「沙馬仔」、「白底仔」,kap ē kā身軀kat規毬ê「鐵甲」,實在有夠可惜--ê--lah!

行入樹林,風kā奇形怪狀ê樹仔吹kah sah-sah叫,樹ńg跤涼kah想beh倒leh塗跤睏;「Tse是風剪樹!」ê聲音趕走愛睏神,kā好玄that滿我ê頭殼,「是仝向、緊mé ê海風kā樹仔雕--出-來ê形。」雖bóng有解答,m̄-koh,風真可惡,kā可憐ê樹仔凌遲kah變「祕雕樹」。

尾--à,來到北海岸重要ê地標「富貴角燈塔」,塔kuân 14.3公尺,tī 1897年起好,日本人tī台灣起ê頭座燈塔,八角形鋼骨、烏白條紋ê塔身,tī四箍liàn-tńg白siak-siak ê牆圍--裡,特別hiánn目,像一幅圖,suí ka̍h!

來富貴角,特殊ê自然景緻、phong-phài ê生態,充滿gún ê心靈,得著飽飽ê環保啟示,一生難忘。富貴角,tī hia等lín去體會。

註解:
1. 笑藍(tshiò-lâm):『淡藍色。』
2.老梅(Ló-muî):石門區老梅里。
3.海鼻:『海岬、海角。』
4.打鞭(Tánn-pian):『平埔語地名譯音,又譯打賓。富貴角的舊地名。』
5.hoek:『荷蘭語,海岬之意。』
6.老梅綠石槽(Li̍k-tsio̍h-tsô):『老梅里的海岸由藻類寄附火山岩所形成的綠色礁岩及海蝕溝海岸。』
7.光iānn-iānn:『光亮無比的。』
8.青ling-ling:『綠油油的。』
9.風稜石(hong-lîng-tsio̍h):『堅硬均質的安山岩塊受風沙的長年磨刮,成為佈滿擦痕的岩面和尖銳稜線,也就是所謂的風稜石。』
10.馬牙:『笠藤壺。』
11.海ka-tsua̍h:『海蟑螂,因為外型很像昆蟲中三對腳的蟑螂,故名。』
12.沙馬仔:『沙蟹。』
13.白底仔:『瘤突斜紋蟹。』
14.鐵甲:『大駝石鼈。』
15.緊mé:『迅即、迅速。』
16.祕雕樹:『外型很奇怪的樹。』
17.尾--à:『最後、後來。』



二pha、愛.田寮洋.鳥隻


禮拜早起,日頭炎炎,風涼涼,gún規家伙仔來到貢寮ê田寮洋遊賞鳥隻。入來山區,沿路一跡一跡ê lua̍h仔田連落來一phiàn ê水田koh透到溼地--去,有黃有青ê畫布--裡鳥隻滿天飛,大自然ê景緻suí kah ná像m̄是真--ê--leh!

Gún行到涼亭仔,就隨看著魚江鳥tuì lua̍h仔田hia飛過水面,雙爪kā魚仔掠--leh,tshûn-pān beh tńg去siū飼鳥仔囝。Nǹg過烏烏暗暗ê磅空,gún看著一隻蛇鷹徛tī焦樹尾頂「Huh!Huh!Huh!Ai-i……ai-i……」連leh一直叫,kài成真孤單leh hiàm-huah同伴緊來neh!行tī溪仔岸gún koh發見田徛仔、花喙鴨tann頭觀察敵情,各種ê白翎鷥有ê ànn頭討食,有ê攑頭待機beh食粗飽,細隻白翎鷥一直「Kuah!Kuah!Kuah!」叫,親像hiàm gún去kap in tshit-thô。

Tsit時,田寮洋ê溼地,風微微,日頭燒lō燒lō ,黃gìm-gìm ê稻仔leh跳一大phiàn ê波浪舞,大仔大群leh飛ê粟鳥仔tshi-tshi-tshā-tshā鬧熱滾滾,連顧園ê稻草人mā m̄驚,ná tī菜市仔huah價siàu--leh!無疑悟,gún ê心情suah lóng輕鬆--起-來。Gún逐家kā歇tī電線ê一對燕仔ia̍t手sio借問:「Heh……heh……」。根本無beh tshap--gún,kan-na顧leh談情說愛,有夠無意思!Gún一phâng人行來到雙龍橋跤,看著釣魚翁,用召鏡看著伊ê喙長長尖尖,徛tī樹枝,喙ná「Tsiuh……tsiuh……tsiuh……」叫,目睭ná siòng水面,siòng準就鑽入水--裡kā魚仔啄--起-來,莫怪是掠魚高手。

規路有白茫茫ê菅芒花,用美麗搖--leh搖--leh ê雙手leh歡迎--gún,心情更加樂thiòng。到kah khòng闊ê溼地,gún聽著非常怪奇ê聲音,人講『天線寶寶』ê塗豆鳥竟然發出kap貓咪聲仝款ê「Miau!Miau!Miau!」,hōo人sian想to想無。隨koh發見是「古錐精」ê牛屎鳥,伊一直leh叫「Tsi-ling!Tsi-ling!」,親像leh kā gún講伊愛tsit个名,上神奇--ê是伊ē頂下頂下án-ne飛,ná像leh跳波浪ê迎賓舞neh!實在真罕奇!

尾--à gún tī德心宮歇晝,享受福隆便當,mā享受早仔(tsái-á)滿滿ê收成。想bē到田寮洋溼地是tsiah-nī讚ê教室,gún tī tsia學著真濟真濟ê mi̍h件。歡迎逐家做陣來攬大自然、抱大自然,mā做陣來kā伊疼惜。


註解:
1. lua̍h仔田:『梯田』
2. 魚江鳥:『魚鷹』
3. 蛇鷹:『大冠鷲』
4. 同伴(tâng-phuānn):『同伴、夥伴』
5. 田徛仔(tshân-khiā-á):『蒼鷺』
6. 花喙鴨:『花嘴鴨』
7. tshi-tshi-tshā-tshā:『非常吵雜的聲音』
8. 釣魚翁:『翠鳥』
9. 塗豆鳥:『鶺鴒』


10.牛屎鳥:『小辮鴴』

三pha、生物多樣.金瓜寮溪


禮拜,我kap小妹iáu tī眠床頂onn-onn睏,就hōo阿爸挖--起-來,講beh tshuā gún去坪林ê金瓜寮,體驗生態旅行,阿爸真知影gún愛大自然生態ê空縫neh!

Gún來到金瓜寮溪邊仔ê農場,為著beh suh大自然ê「芬多精」,gún稅鐵馬騎。

到第一个目的地——魚蕨步道,順小路行,隨感受著樹林ê涼爽kap恬靜,tshenn-tshenn ê「芬多精」suh入鼻空精神隨來,拄著仔遠遠傳來山鳥ê叫聲,響亮掛回音,風微微吹過樹林sih-sā-sih-sā,聲沉雄壯,tshuah流ê水聲si-lih-si-lih,清脆kuân切,合奏大自然ê交響樂,gún ná行ná欣賞,陶醉tī樹林--裡!

路邊通泉草茄白色ê花,ná tsih-tsuh ê囡仔吐舌kā gún lāng鬼面;姑婆芋kap鐵雨傘攑大葵扇ia̍t來ia̍t去跳舞歡迎--gún;bā-hio̍h翼生tī杉仔ê樹身ná鳥仔siū,內底m̄知有鳥仔囝--無?山大人身軀長長,徛kuân-kuân leh監督樹林ê一舉一動,tsia一欉hia一欉佈陣周密ka̍h,莫怪樹林--裡ê萬物lóng遵守大自然ê規矩。

溪仔水tī石頭縫走sio-jiok順suà奏樂,gún tsìnn流沿溪邊行,tī伶俐節奏ê樂聲--裡,有tang時仔聽著徛tī樹枝ê釣魚翁「Tsiuh……tsiuh……」叫,beh啄魚仔ê聲,有tang時仔聽著徛tī石頭頂ê紅尾tang仔「Ki-ki-ka-ka-tsiu-tsiu……」叫,beh掠蟲ê聲,等看著穿suí色羽毛衫ê時,「有夠suí--ê!」樂thiòng kah m̄敢huah--出-來。

「Tī水--裡ia̍p-ia̍p-sih--ê是啥?」「水中火金蛄——苦花--lah!」「你看溪哥仔、石斑píng身leh tshńg食,mā ia̍p-ia̍p-sih neh!」狗gām仔、石貼仔、花貼仔tī水底喙gap--leh gap--leh我實在分bē出,siáng是siáng,iah是tńg來問Google khah有影!

短短1.2公里ê魚蕨步道,真lóo-la̍t金瓜寮溪孕育「生態多樣」kap「物種多樣」,hōo gún tsit tsuā飽tīnn ê生態旅行。


註解:
1. 空縫:『指把柄、漏洞或錯誤。』
2. 芬多精(hun-to-tsing):『一種由森林中高等植物的葉、枝幹、花朵等所散發的揮發性物質。』
3. 魚蕨步道(Hî-kueh-pōo-tō):『坪林的金瓜寮溪旁,可沿步道欣賞各種蕨類及各類魚群。』
4. tsih-tsuh:『淘氣、頑皮、喜歡捉弄別人。』
5. 鐵雨傘:『雙扇蕨。』
6. bā-hio̍h翼:『山蘇,又名鳥巢蕨。』
7. 山大人(suann-tuā-lâng):筆筒樹,又名蛇木、山棕蕨。
8. 紅尾tang仔:『鉛色水鶇。』
9. ia̍p-ia̍p-sih:『亮光閃爍。』
10.   苦花(khóo-hue):『台灣鏟頜魚。』
11. 溪哥仔:『溪哥、粗首,又名苦槽仔、闊嘴郎。』
12.   石斑(tsio̍h-pan):『台灣石魚賓。』
13. 狗gām仔:『台灣蝦虎魚。』
14.   石貼仔(tsio̍h-tah-á):『台灣間爬岩鰍。』
15. 花貼仔(hue-tah-á):『台灣纓口鰍。』


#光景bóng uē 專欄,本文使用教育部推薦漢字kap傳統白話字方案。
台文通訊BONG報314期,2020年5月出刊。


歡迎捐款贊助 #李江却台語文教基金會 (捐款thang抵稅,匯款了後請通知02-23112199)
線上捐款(定期定額) https://ppt.cc/fF5bhx
線上捐款(單筆) https://ppt.cc/fcycox

郵政劃撥:19021486
戶名:財團法人李江却台語文教基金會
電匯:123-20-050514-2
華南銀行士林分行活儲
戶名:財團法人李江却台語文教基金會

李江却台語文教基金會需要你ê定期捐款,逐個月捐助NT$200以上,lán做伙來推動復振台灣語文ê事工,歡迎利用劃撥、電匯、信用卡、郵局『存簿儲金自動轉帳』扣款iah是線頂捐款、現金贊助。

◎逐個月贊助本會(台文通訊BONG報發行單位)NT$200(iah是逐冬NT$2,400)以上,做伙支持基金會事工kap雜誌編印發行費用。歡迎利用郵局劃撥、信用卡(寫捐款單)、線頂捐款、現金贊助、銀行/ATM轉帳(轉帳了後請通知)、支票、郵局戶頭自動轉帳扣繳(寫授權書),捐款收據ē-tàng做『列舉扣除額』抵稅ê用途。